| 
		LAS PREPOSICIONES EN ALEMÁN SEGÚN EL CASO
 
 
		  
			
				
					| Acusativo | Acusativo/Dativo | Dativo | Dativo | Genitivo | Genitivo |  
					| bis (hasta)
 | an (en, junto a)
 | aus (de, desde)
 | ab (a partir de)
 | abseits (lejos/ separadamente de)
 | jenseits (al otro lado de)
 |  
					| durch (por, mediante, a través de)
 | auf (sobre, en)
 | bei (cerca de, junto a, en casa de)
 | außer (fuera de, a excepción de)
 | anlässlich (con ocasión de)
 | kraft (en virtud de)
 |  
					| entlang* (a lo largo de)
 | hinter (detras de)
 | mit (con)
 | entgegen* (en contra de, opuesto a)
 | anstatt / statt (en vez/lugar de)
 | längs (a lo largo de)
 |  
					| für (por, para)
 | in (en, a)
 | nach (hacia)
 | entsprechend (conforme a)
 | anstelle (en vez/lugar de)
 | mangels (por falta de)
 |  
					| gegen (contra)
 | neben (junto a, al lado de)
 | seit (desde)
 | fern (lejos)
 | aufgrund (fuera de)
 | mittels (por medio de)
 |  
					| ohne (sin)
 | über (sobre, por, durante)
 | von (de, desde, por)
 | gemäss* (conforme a)
 | außerhalb (fuera de, a excepción de)
 | oberhalb (arriba, encima)
 |  
					| um (alrededor de, sobre, por)
 | unter (debajo de)
 | zu (a, para)
 | gegenüber* (frente a, con respecto a, en comparación con)
 | bezüglich (respecto a)
 | seitens (de parte de)
 |  
					| wider (contra)
 | vor (delante de)
 |  | laut** (según, conforme a)
 | dank (gracias a)
 | trotz (a pesar de)
 |  
					|  | zwischen (entre)
 |  | nahe (próximo a, contiguo a)
 | diesseits (de este lado)
 | um...willen (por amor de, en aras de)
 |  
					| *puede regir también dativo o genitivo
 |  |  | samt (con, junto con)
 | einschliesslich (con inclusión de)
 | ungeachtet (a pesar de)
 |  
					|  |  |  | zufolge* (según, conforme a)
 | halber (a causa de, para)
 | unterhalb (debajo de)
 |  
					|  |  |  | zuliebe* (por amor a)
 | hinsichtlich (con respecto a)
 | unweit (cerca de)
 |  
					|  |  |  |  | infolge (por, debido a)
 | vermittels (por medio de, mediante)
 |  
					|  |  |  | *suelen 
					posponerse al sustantivo | inklusive (incluido)
 | von...wegen(por, a causa de)
 |  
					|  |  |  | **puede regir también dativo | inmitten (en mitad de)
 | während(durante)
 |  
					|  |  |  |  | innerhalb / binnen (en el plazo de, en el transcurso de)
 | wegen(por, a causa de)
 |  
					| Otras preposiciones 
					que rigen genitivo: abzüglich (descontando), angesichts (teniendo en 
					cuenta/en vista de), anhand (mediante)
 aufgrund (a causa de), ausschließlich (no 
					incluido), ausweislich (como se muestra en)
 beiderseits (a ambos lados de), eingangs (al 
					principio de), eingedenk (tener presente)
 exklusive (no incluido), jenseits (al otro 
					lado de), längsseits (al costado de)
 mithilfe (con la ayuda de), ob (si), 
					seitens (de parte), unbeschadet (sin perjuicio 
					de)
 vorbehaltlich (salvo/a reserva de), 
					zugunsten (en favor de), zuhanden (a la atención 
					de)
 zulasten (a cargo de), zuzüglich (más), 
					zwecks (con el objeto de)
 |    
 
 
 - PREPOSICIONES QUE RIGEN ACUSATIVO - 
		
			| bis = hasta Der Zug fährt bis Madrid.
 El tren llega hasta Madrid.
 Ich bleibe noch bis nächsten Sonntag.
 Me quedo hasta el próximo domingo.
 Der Zug fährt bis zum gotischen Viertel.
 El tren llega hasta el barrio gótico.
 
 durch = por, a través de: indica un movimiento a través de 
      un espacio o por medio de un objeto; durante, debido a
 Der Vertrag ist durch den Geschäftsführer zu 
	  unterzeichnen.
 El contrato debe ser firmado por el jefe.
 Wir haben das Haus durch einen Makler gefunden.
 Hemos encontrado la casa gracias al agente.
 Die ganze Nacht (hin)durch hat es geregnet.
 Ha llovido durante toda la noche.
 Durch den starken Regnen hat es Überschwemmungen gegeben.
 Debido a las fuertes lluvias se han producido inundaciones.
 
 entlang = (rige acusativo después del sustantivo, genitivo 
			o dativo antepuesto al sustantivo)
 Den Fluss entlang stehen alte Bäume.
 A lo largo del río hay viejos árboles.
 (ejemplo de Dativo o genitivo)
 Entlang dem Fluss/des Flusses stehen alte Bäume
 
 | für = para, por: indica 
			sustitución o finalidad, en lugar de Ich habe ein Geschenk für 
	  meine Mutter gekauft.
 He comprado un regalo para mi madre.
 Ich gab ihr für ihre verlorenen Handschuhe ein Paar neue.
 Le di un par de nuevos guantes en sustitución de los perdidos.
 Das Kind ist sehr gross für sein Alter.
 Este niño es muy alto para su edad.
 Jeder bezahlt für sich.
 Cada uno paga su parte.
 
 ohne = sin, exento de, sin contar con
 Ich hätte gerne ein Bier ohne Alkohol.
 Me gustaría 
	  una cerveza sin alcohol.
 
 um = alrededor de
 Um das Haus stehen viele Bäume.
 Alrededor de la casa hay muchos árboles
 
 gegen = contra, hacia: puede indicar atracción o rechazo.
 Das Komitee hat gegen den 
	  Vorschlag gestimmt.
 El comité ha votado contra la propuesta.
 
 wider = 
	  contra, en contra de (poco común)
 |  
 - PREPOSICIONES QUE RIGEN DATIVO -
 
		
			| Aus = de, por, desde: indica procedencia, constitución o motivo.Diese Schokolade kommt aus der 
	  Schweiz.
 Este chocolate procede de Suiza.
 Mein Hammer ist aus Eisen.
 Mi martillo está hecho de hierro.
 Er stieg aus dem Bett
 Se levanta 
	  de la cama.
 Ich lese das Buch aus langweile.
 Leo el libro por aburrimiento.
 Bei = cerca de, en compañía de, con, en el caso de, cuando, a 
		pesar de
 Er ist seit vielen Jahren bei dieser Bank.
 Ha 
	  estado con ese banco durante muchos años.
 Ich arbeite bei einer Firma, 
	  die Autos herstellt.
 Yo trabajo para una empresa que fabrica coches.
 Er stand bei der Tür und wartete auf mich.
 Él estaba en la puerta 
	  esperándome (y me esperaba).
 Bei unserer Ankunft schneitete es.
 Cuando llegamos nevaba.
 Beim Essen sehen wir fern.
 Durante la comida vemos la televisión.
 Bei schlechten Wetter bleiben wir zu Haus.
 Con (en el caso de) mal tiempo permanecemos en casa.
 Bei all seinem Geld ist er nicht glücklich geworden
 A pesar de todo su dinero no consiguió ser feliz (no se volvió 
		feliz).
 
 Mit = con
 Ich fuhr mit dem Zug nach Paris.
 Fuimos a París en tren.
 Der Junge geht mit seinen Freunden ins Kino, 
	  nicht alleine.
 El joven va al cine con sus amigos, no en solitario.
 
 Nach = después, a, según
 Nach einer kurzen Pause machte wir 
	  weiter.
 Después de una corta pausa, continuamos
 Ich sortierte die 
	  Artikel nach Namen.
 Ordeno los artículos por (según) nombre
 Es läuft 
	  alles nach Plan.
 Todo funciona según el plan
 Ich fuhr mit dem Zug 
	  nach Paris.
 Fui a París en tren.
 
 seit = desde (hasta ahora incluido)
 Er hat hier gelebt, seit er ein 
	  kleiner Junge war.
 Ha vivido aquí desde que era un niño pequeño.
 Ich 
	  wohne hier, seit ich die Schule verlassen habe.
 Vivo aquí desde que 
	  dejé la escuela.
 
 von = de
 Hitze ist eine Form von Energie.
 El calor es una forma de energía.
 Ich habe von meiner Freundin eine 
	  E-Mail bekommen.
 He recibido un email de mi amiga.
 Das Loch war von 
	  einem Gitter verdeckt.
 El agujero estaba cubierto por una reja.
 
 zu = a: indica hacia dónde se mueve o conduce algo o 
		alguien
 Ich werde zu meinem Geburtstag eine Feier machen.
 Celebraré una fiesta en mi cumpleaños.
 Wir 
		bieten gute Qualität zu erschwinglichen Preisen.
 Ofrecemos 
		buena calidad a precios asequibles.
 | Otras preposiciones que rigen 
			DATIVO 
 Ab = a partir de, de, desde
 Lebron James spielt ab Sonntag für die Cleveland Cavaliers.
 Lebron James jugará para los Cleveland Cavaliers a partir del 
			Domingo.
 Ab nächster Woche ist das Büro geschlossen
 A partir de la semana que viene la oficina permanecerá cerrada.
 
 Ausser = excepto, fuera de, a excepción de
 Nirgendwo Fingerabdrücke außer ihre an der Badewanne.
 No hay huellas en ningún sitio excepto de ella en la bañera.
 Der Aufzug ist ausser Betrieb.
 El ascensor está fuera de servicio.
 
 Entgegen 
	  = en contra de
 Deine Worte sind entgegen der Absicht.
 Sus palabras se mueven en contra del (son contrarias al) propósito.
 
 Entsprechend = conforme a, según
 Inhaltsstoffe in Haarfärbemitteln werden entsprechend der 
			chemischen Struktur benannt.
 Los ingredientes de los tintes capilares se nombran según su 
			estructura química.
 
 Fern = lejos de
 Prinzessinnen können fern von ihrem Königreich nicht leben.
 Y las princesas lejos de sus reinos no pueden vivir.
 
 laut = según, conforme a
 Jedenfalls nicht laut der Email meines Vaters.
 Al menos no según el e-mail de mi padre.
 
 Samt = con, junto con
 Und vier 9-Millimeter samt einiger Schachteln Munition.
 Y cuatro 9 milímetros con algunos cargadores de munición.
 
 Zufolge = según, conforme a
 Dem Vorarbeiter zufolge arbeitet hier niemand namens Akama.
 Según el capataz, aquí no trabaja nadie bajo el nombre de Akama.
 
 Zuliebe = por amor a alguien
 Iss deiner Mutter zuliebe ein Stück.
 Cómelo por amor a tu madre.
 |  
 - PREPOSICIONES QUE RIGEN GENITIVO -
 
 
		
			| Abseits = apartado de Joshs Zelt lag abseits der anderen.
 La tienda de Josh estaba apartada.
 
 Anlässlich = con motivo de
 Die Zahlen anlässlich der Weltmeisterschaft in Deutschland 
			übersteigen die Vorstellungskraft.
 Las cifras con ocasión de la Copa del Mundo en Alemania parecen 
			increíbles.
 
 (An)statt = en vez de
 Anstatt der Arbeiter werden bald Roboter die Arbeit verrichten.
 En vez de trabajadores pronto habrá robots realizando el trabajo.
 
 Anstelle = en vez de
 Eine adoptierte Tochter anstelle einer leiblichen.
 Una hija adoptiva en lugar de una biológica.
 
 Aufgrund = a causa de
 Zustand ängstlich depressiv aufgrund des Todes der Mutter.
 Estado depresivo ansioso debido a la muerte de la madre.
 
 Ausserhalb = fuera de, en las afueras de
 Ich kenne niemanden außerhalb des Landes.
 Bueno, no conozco a nadie fuera del país.
 Die Universität liegt ausserhalb der Stadt.
 La universidad se encuentra fuera de la ciudad.
 Ausserhalb der Dienststunden ist das Büro nicht besetzt.
 Fuera de las horas de servicio la oficina no está ocupada.
 
 
 Bezüglich = referente a, sobre
 Also müsst ihr bezüglich unserem Reiseziel lügen.
 Así que vais a tener que mentir sobre dónde iremos.
 
 Dank = gracias
 Aber dank Ihnen fühle ich mich viel besser.
 Pero gracias a usted, me encuentro mucho mejor.
 
 Diesseits = a este lado de
 Ich habe diesseits des Kanals Leichen gesehen.
 He visto cuerpos a ese lado del canal.
 
 Einschließlich = inclusive
 Fünf weitere angeschossen, einschließlich mir.
 Otras cinco personas fueron tiroteadas, incluido yo.
 
 Hinsichtlich = respecto a, sobre
 Wir können hinsichtlich der Einfuhren und Einfuhrkontingente 
			Übereinkunft erzielen.
 Podríamos alcanzar un acuerdo sobre las importaciones y las cuotas 
			de importación.
 
 Infolge = a consecuencia de
 Überdies sei die Nachfrage infolge der Finanz- und Wirtschaftskrise 
			zurückgegangen.
 Además, la demanda disminuyó debido a la evolución de la crisis 
			financiera y económica.
 
 Inklusive = inclusive
 Zwölf davon bedeutende, inklusive Islamischer Staat.
 12 de ellas significativas, incluyendo el Estado Islámico.
 
 Inmitten = en medio de
 Ich bin inmitten einer kritischen Aufgabe.
 Estoy en medio de una tarea crítica aquí.
 
 Innerhalb (binnen) = dentro de
 Du solltest nicht innerhalb der Burgmauern sein.
 Se supone que no puedes estar dentro del castillo.
 Bitte bezahlen sie die Rechnung binnen 14 Tagen.
 Por favor pague la cuenta antes de 14 días.
 
 Jenseits = al otro lado de
 Er ist jenseits des Kanals im russischen Sektor.
 Nos consta que está al otro lado del canal, en el sector ruso.
 
 
 | Kraft = en virtud de Ich verbiete es kraft meiner Autorität vom Rat.
 Por el poder que me ha conferido el Consejo, te lo prohibió.
 
 Mangels = por falta de
 Für 2007 kann ich mangels einer Finanziellen Vorausschau nichts tun.
 No puedo hacer nada con respecto a 2007 porque no tenemos las 
			perspectivas financieras.
 
 Mittels = mediante
 Das allgemeine Ziel soll mittels Erreichen spezifischer Ziele 
			verfolgt werden.
 El objetivo general se llevará a cabo a través de la consecución 
			de objetivos específicos.
 
 oberhalb = más arriba de
 Ich nehme an, wir sind nicht oberhalb vom Boden.
 Supongo que no estamos por encima del suelo.
 
 Seitens = de parte de
 Nun erwarten wir eine ähnliche Verpflichtung seitens des Rates.
 Pues bien, esperamos un compromiso similar por parte del Consejo.
 
 trotz = a pesar de
 Ich machte die Prüfung trotz meiner Angst, 
	  durchzufallen.
 Hice el examen a pesar de mi miedo a suspender.
 Ich 
	  habe trotz des schlechten Wetters einen Spaziergang gemacht.
 A pesar 
	  del mal tiempo salí a pasear.
 
 um... willen = a causa de, por amor de
 Um Gottes willen
 Por el amor de dios
 Um seiner Eltern willen setze er das Studium fort
 Por el amor a sus padres continúa sus estudios
 
 Ungeachtet = a despecho de
 Ich meine, ungeachtet der Umstände.
 Quiero decir, a pesar de las circunstancias.
 
 Unterhalb = más abajo de
 Die Schnitte am Rücken verlaufen unterhalb des Schulterblatts.
 Los cortes en la espalda pasan por debajo del omóplato.
 
 Unweit = no lejos de
 Im Ergebnis dieser Kollision ist die New Flame schließlich unweit 
			des Felsens von Gibraltar in der Bucht von Algeciras gesunken.
 De resultas de dicha colisión, el buque New Flame encalló cerca del 
			Peñón de Gibraltar, en la bahía de Algeciras.
 
 Vermittels = por medio de
 Vermittels dieses Parlaments fordere ich deshalb, dass der Wahrung 
			des Gemeinschaftsrechts mehr Aufmerksamkeit gewidmet wird.
 Por medio de esta institución, pido pues que se preste más 
			atención al respeto del Derecho comunitario
 
 während = durante, mientras
 Er war während des Meetings sehr selbstsicher.
 Estaba muy confiado durante la reunión.
 Ich schaute einen Film, während 
	  er das Abendessen vorbereitete.
 Yo miraba una película mientra él 
	  preparaba la cena.
 Es fing an zu regnen, während sie nach Hause lief.
 Comenzó a llover cuando él salía de casa.
 Mein Bruder wurde Ingenieur, 
	  während ich Sänger wurde.
 Mi hermano se hizo ingeniero mientras yo me 
	  convertí en cantante.
 
 wegen = a causa de, debido a, por
 *wegen puede posponerse al sustantivo
 Das Museum ist wegen Modernisierung geschlossen./ *Die Modernisierung 
			wegen ist das Museum geschlossen.
 El 
			museo está cerrado debido a una modernización (reforma).
 Der Flug verzögerte sich wegen schlechten Wetters./ *Das schlechten Wetters wegen verzögerte sich 
			der Flug
 El 
			avión se retrasó debido al mal tiempo.
 Er 
			durfte wegen seines Alters nicht in den Club./ Seines Alters wegen 
			durfte er nicht in den Club
 No le fue 
			permitida la entra al club debido a su edad.
 |  
  - PREPOSICIONES QUE RIGEN DATIVO O ACUSATIVO -
 
 
  
 
		
			| an = a, cerca de, en Er kommt an Montag.
 Viene el lunes,
 Das Bild hängt an der Wand
 El cuadro cuelga en (de) la pared.
 Die Angelegenheit gewann an 
	  Bedeutung.
 El asunto ganó en importancia.
 Trauben wachsen an Reben.
 La uva crece en viñedos.
 Die Fans warteten an der Ziellinie.
 Los 
	  fans esperaban en la línea de meta.
 
 auf = sobre, en, a
 Das Essen ist schon auf dem Tisch.
 La comida ya 
	  está en (sobre) la mesa.
 Viel Spaß auf der Party!
 Mucha diversión en 
	  la fiesta
 
 hinter = detrás de, detrás
 Hinter unserem Haus ist ein Garten.
 Detrás de 
	  nuestra casa hay un jardín.
 
 in = en, dentro de
 Ich gab das Obst in eine Tüte.
 Puse la fruta en 
	  (dentro de) una bolsa.
 Ich wohne in einer großen 
	  Stadt.
 Vivo en una gran ciudad.
 In dieser Straße gibt es viele 
	  Läden.
 En esta calle hay muchas tiendas.
 
 
 | neben = junto a, al lado de, aparte de Der Hund saß neben seinem 
	  Besitzer.
 El perro se sentó junto a su dueño.
 Neben Tennis spielt sie auch 
	  Basketball.
 Aparte de tenis ella juega también al baloncesto.
 Neben + dativo = además de, en comparación con
 Neben Fernschreiber und Fax müssen sie einen 
		Computer bedienen können
 Además de télex y Fax debe (poder) 
		saber utilizar un ordenador.
 Neben den über 2 m grössen 
		Jungen bist du ein Zwerg.
 En comparación con los jóvenes de 2 metros tú eres (pareces) un 
		enano.
 
 über = sobre, encima de, acerca de, por
 Die Belagerung der Burg dauerte 
	  über Jahre an.
 El asedio al castillo duró (por) años.
 Die Computer sollten über Nacht 
	  ausgeschaltet sein.
 Los ordenadores deben ser apagados de noche.
 Über sein Privatleben ist nur wenig bekannt.
 Sobre su vida privada poco 
	  se sabe
 
 unter = debajo de, entre
 Mein Hund liebt es, unter dem Tisch zu schlafen.
 A 
	  mi perro le gusta dormir bajo la mesa.
 
 vor = delante de, antes de
 Er zitterte vor Aufregung, als er den Preis erhielt.
 Tembló de emoción cuando recibió el premio.
 Der Spieler war vor seinem 
	  ersten Spiel nervös.
 El jugador estaba nervioso antes de su primer 
	  partido.
 Ein Dach bietet Schutz vor Regen.
 Un tejado proporciona 
	  protección contra la lluvia.
 
 zwischen = entre (dos o más cosas)
 Samstag ist der Tag zwischen 
	  Freitag und Sonntag.
 Sábado el es día entre Viernes y Domingo.
 Wir 
	  fördern die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen.
 Promocionamos el 
	  trabajo conjunto entre compañías.
 |    
 - Contracción de las preposiciones- 
		
 Algunas de las preposiciones que hemos visto suelen fusionarse con el 
      dativo o el acusativo del sustantivo al que preceden, dando así lugar a 
      una contracción.
 
 Algunas de las más usadas son las siguientes:
 
 bei + dem = beim
 von + dem = vom
 zu + dem = zum
 zu + der = zur
 an + dem = am
 in + das = ins
 in + dem = im
 |