| 
				
	- "D'amore non si muore."
	
 
	Traducción: "De amor no se muere." 
 
	- "Dio, se chiude una porta, apre un portone."
	
 
	Traducción: "Dios, 
		si cierra una puerta, abre un portón." 
 
	- "Dio vede e provvede."
	
 
	Traducción: "Dios ve y provee." 
 
	- "Domandare è lecito, rispondere è cortesia."
	
 
	Traducción: "Pedir es lícito, responder es cortesía." 
 
	- "Donna al volante pericolo costante."
	
 
	Traducción: "Mujer 
		al volante, peligro constante." 
 
	- "Fa poco chi fa molto ma non quel che deve fare."
	
 
	Traducción literal: "Hace poco el que hace mucho pero no lo que debe 
		hacer." 
 
	- "L'erba cattiva non muore mai."
	
 
	Traducción: "Mala hierba nunca muere." 
 
	- "La 
	sabiduría viene de escuchar; de hablar, el arrepentimiento."
 
 
	- "Finito il gioco, il re e il pedone tornano nella stessa scatola"
	
 
	"Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma 
		caja." 
 
	- "Rosso di sera, bel tempo si spera."
	
 
	"Rojo por la tarde [en referencia a las nubes] hacen esperar buen 
		tiempo." 
 
	- "Rosso di mattina, la pioggia si avvicina."
	
 
	"Rojo por la mañana [en referencia a las nubes] la lluvia se 
		acerca." 
 
	- "I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la 
	tua faccia è sporca"
 
 "Los verdaderos amigos son los que te dicen que tienes la cara sucia." 
 
	- "Amore e tosse non si possono nascondere."
	
 
	"El amor y la tos no pueden ocultarse." 
 
	- "L'amore fa passare il tempo, il tempo fa passare l'amore."
	
 
	"El amor hace pasar el tiempo; el tiempo hace pasar el amor." 
 
	- Majar di Cardinale (Majar de Cardenal, refiriéndose a algo exquisito)
 
 
	- "Le bugie hanno le gambe corte"
	
 
	Literal: "Las mentiras tienen las piernas cortas" 
	Equivalencia: "Las mentiras no llegan lejos" o "Quienes 
		mienten no tardan en ser descubiertos". 
 
	- "Chi trova un amico trova un tesoro"
	
 
	Literal: "Quien encuentra un amigo encuentra un tesoro" 
 
				 |