| 
				  | 
				
				Español | 
				
				Italiano | 
			
			
				 
				 
				
 
				 | 
				
 
  	
  	 
  	
  	Página 1 de 
  	 expresiones coloquiales y frases hechas en italiano 
  	 
  	Letra M 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	mai dire mai  | 
  	
  	nunca digas de 
  	esta agua no 
  	beberé  | 
  
			
  
  	| 
  	mal commune, 
  	mezzo gaudio. | 
  	
  	Mal de muchos, 
  	consuelo de 
  	tontos | 
  
			
  	| 
  	male prevede chi 
  	non privede. | 
  	
  	Dios ayuda a 
  	quien se ayuda a 
  	sí mismo | 
  
			
  
  	| 
  	mettere paglia 
  	al fuoco  to 
  	tempt fate; (lit.): 
  	to add straw to 
  	the fire. | 
  	
  	echar lecha 
  	(paja) al fuego | 
  
			
  
  	| 
  	mettersi insieme   | 
  	
  	empezar una 
  	relación seria | 
  
			
  
  	| 
  	mal comune mezzo 
  	gaudio  | 
  	
  	mal de muchos 
  	consuelo de 
  	tontos  | 
  
			
  
  	| 
  	meglio soli che 
  	male 
  	accompagnati  | 
  	
  	mejor solos que 
  	mal acompañados  | 
  
			
  
  	| 
  	meglio prevedere 
  	che provvedere. | 
  	
  	es mejor 
  	prevenir que 
  	curar (o tener 
  	que lamentar) | 
  
			
  
  	| 
  	meglio un uovo 
  	oggi che una 
  	gallina domani  | 
  	
  	más vale pájaro 
  	en mano que 
  	ciento volando  | 
  
			
  
  	| 
  	Mettere il carro davanti ai buoi  | 
  	
  	empezar la casa por el tejado | 
  
			
  
  	| 
  	muovere cielo e 
  	terra / fare il 
  	diavolo a 
  	quattro  | 
  	
  	mover cielo y 
  	tierra  | 
  
			
  
  	| 
  	morire di/dalla 
  	noia   | 
  	
  	morir de 
  	aburrimiento | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra N 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	niente 
  	dell'altro mondo  | 
  	
  	nada del otro 
  	mundo  | 
  
			
  
  	| 
  	non avere peli 
  	sulla lingue  | 
  	
  	no tener pelos 
  	en la lengua  | 
  
			
  
  	| 
  	non essere degno 
  	di lustrare le 
  	scarpe a 
  	qualcuno  | 
  	
  	no llegarle a 
  	alguien ni a los 
  	tobillos  | 
  
			
  
  	| 
  	non si sa mai  | 
  	
  	nunca se sabe / 
  	uno nunca sabe  | 
  
			
  
  	| 
  	non tutto il 
  	male vien per 
  	nuocere  | 
  	
  	no hay mal que 
  	por bien no 
  	venga  | 
  
			
  
  	| 
  	non vedere più 
  	in là del 
  	proprio naso  | 
  	
  	no ver más allá 
  	de sus narices  | 
  
			
  
  	| 
  	nocciolo della 
  	questione   | 
  	
  	el quid de la 
  	cuestión | 
  
			
  
  	| 
  	nuotare nell'oro   | 
  	
  	nadar en oro, 
  	nadar en dinero | 
  
			
  
  	| 
  	nuovo di zecca   | 
  	
  	nuevo, acabado 
  	de estrenar | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra O 
  	 | 
  	
			
  
  	
  	occhio che non 
  	vede, cuore che 
  	non desidera / 
  	occhio non vede, 
  	cuore non duole 
  	/  
  	lontano dagli 
  	occhi, lontano 
  	dal cuore | 
  	
  	ojos que no ven, 
  	corazón que no 
  	siente  | 
  
			
  
  	| 
  	occhio per 
  	occhio, dente 
  	per dente  | 
  	
  	ojo por ojo, 
  	diente por 
  	diente  | 
  
			
  
  	| 
  	occhiataccia f. | 
  	
  	feo, sucio, 
  	repelente | 
  
			
  
  	| 
  	oggi come oggi   | 
  	
  	en este momento, 
  	como están las 
  	cosas | 
  
			
  
  	| 
  	olio di gomito   | 
  	
  	esfuerzo | 
  
			
  
  	| 
  	ora di punta   | 
  	
  	hora punta | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra P 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	paesi che vai, 
  	usanze che trovi. | 
  	
  	allá donde 
  	fueres, haz lo 
  	que vieres | 
  
			
  
  	| 
  	parolaccia f.  | 
  	
  	palabrota | 
  
			
  
  	| 
  	parli del 
  	diavolo (e 
  	spuntano le 
  	corna)  | 
  	
  	hablando del rey 
  	de roma (y de 
  	pronto se asoma)  | 
  
			
  	| 
  	patti chiari, 
  	amicizia lunga  | 
  	
  	las cuentas 
  	claras y el 
  	chocolate espeso  | 
  
			
  	| 
  	pazzo/matto da 
  	legare / pazzo 
  	matto  | 
  	
  	loco de atar  | 
  
			
  
  	| 
  	Per gnente 
  	l'orbo no canta 
  	/ Ogni cosa si 
  	compra a prezzo. | 
  	
  	nadie da nada 
  	por nada | 
  
			
  
  	| 
  	piazzaiolo m.  | 
  	
  	vulgar, basto, 
  	ordinario, burdo | 
  
			
  
  	| 
  	pigrone/a n. & 
  	a. a lazy bum (from 
  	the masculine 
  	noun pigro, 
  	meaning "someone 
  	who is idle"); (lit.): 
  	big lazy bum. | 
  	
  	vago, haragán | 
  
			
  
  	| 
  	pisello m. 
  	(popular) penis. | 
  	
  	pene, pilila | 
  
			
  
  	| 
  	portare male gli 
  	anni   | 
  	
  	llevar mal la 
  	edad | 
  
			
  
  	| 
  	penso quindi 
  	sono  | 
  	
  	pienso luego 
  	existo  | 
  
			
  
  	| 
  	per tutto l'oro 
  	del mondo  | 
  	
  	ni por todo el 
  	oro del mundo  | 
  
			
  
  	| 
  	porca miseria!  | 
  	
  	¡vaya mierda! 
  	¡qué mala pata! | 
  
			
  
  	| 
  	prendere due 
  	piccioni con una 
  	fava  | 
  	
  	matar dos 
  	pájaros de un 
  	tiro  | 
  
			
  
  	| 
  	prendere fischi per fiaschi | 
  	
  	confundir la gimnasia con la magnesia | 
  
			
  
  	| 
  	prendere il toro 
  	per le corna  | 
  	
  	coger el toro 
  	por los cuernos  | 
  
			
  
  	| 
  	prendere in giro  | 
  	
  	tomar el pelo a 
  	alguien  | 
  
			
  
  	| 
  	prendere un 
  	granchio, una 
  	cantonata / fare 
  	una gaffe | 
  	
  	meter la pata  | 
  
			
  
  	| 
  	puzzare da fare 
  	schifo  | 
  	
  	huele que apesta | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra Q 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	quattro gatti   | 
  	
  	cuatro gatos 
  	(poca gente) | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra R 
  	 | 
  	
			
  	| 
  	ride bene chi 
  	ride l'ultimo  | 
  	
  	quien ríe de 
  	últimas ríe 
  	mejor  | 
  
			
  	| 
  	ridere sotto i 
  	baffi  | 
  	
  	reírse para sus 
  	adentro  | 
  
			
  	| 
  	rinfacciare 
  	qualcosa  | 
  	
  	echar algo en 
  	cara  | 
  
			
  
  	| 
  	ricco sfondato  | 
  	
  	que nada en 
  	dinero, súper 
  	rico | 
  
			
  
  	| 
  	roba da matti   | 
  	
  	loco | 
  
			
  
  	| 
  	rompere il 
  	ghiaccio  | 
  	
  	romper el hielo | 
  
			
  
  	| 
  	rosso come un 
  	peperone   | 
  	
  	rojo como un 
  	tomate (en 
  	italiano sería 
  	pimiento) | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra S 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	saccente 
  	(un/una) n.  | 
  	
  	sabelotodo | 
  
			
  
  	| 
  	saputo/a n.  | 
  	
  	sabelotodo | 
  
			
  
  	| 
  	sbattere la 
  	porta in faccia  | 
  	
  	tirar la puerta 
  	en la cara  | 
  
			
  
  	| 
  	scoreggia f. (pl. 
  	-ge)  | 
  	
  	pedo | 
  
			
  
  	| 
  	scoreggiare | 
  	
  	tirarse un pedo | 
  
			
  
  	| 
  	sfatto f. 
  	(trivial) worn 
  	out after a 
  	night of 
  	debauchery. | 
  	
  	estar exhausto | 
  
			
  
  	| 
  	sgualdrina f. (peyorativo) | 
  	
  	puta, prostituta | 
  
			
  
  	| 
  	spettegolare | 
  	
  	cotillear | 
  
			
  
  	| 
  	se non taci 
  	chiamo il babau  | 
  	
  	si no te callas 
  	vendrá el coco  | 
  
			
  
  	| 
  	se la montagna 
  	non va a 
  	Maometto, 
  	Maometta vienne 
  	a la montagna. | 
  	
  	Si la montaña 
  	no viene a 
  	Mahoma, Mahoma 
  	va a la montaña | 
  
			
  
  	| 
  	si salvi chi può  | 
  	
  	sálvese quien 
  	pueda  | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra T 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	tabula rasa   | 
  	
  	cabeza hueca | 
  
			
  
  	| 
  	tal sonata, tal 
  	ballata. | 
  	
  	a palabras 
  	necias, oídos 
  	sordos | 
  
			
  
  	| 
  	tappo m.  | 
  	
  	tapón (persona 
  	bajita) | 
  
			
  
  	| 
  	testona pelata 
  	f.  | 
  	
  	calvorota | 
  
			
  
  	| 
  	tirare le cuoia  | 
  	
  	estirar la pata  | 
  
			
  
  	| 
  	tirare un bidone 
  	a qualcuno  to stand someone 
  	up on a date or 
  	appointment; (lit.): 
  	to throw a trash 
  	can at someone. | 
  	
  	no presentarse a 
  	una cita | 
  
			
  
  	| 
  	tutto sale e 
  	pepe  | 
  	
  	todo va como la 
  	seda, a pedir de 
  	boca | 
  
			
  
  	| 
  	Tra/fra moglie e 
  	marito non ci 
  	mettere il dito | 
  	
  	No te metas en 
  	asuntos de 
  	familia | 
  
			
  
  	| 
  	Tizio, Caio e 
  	Sempronio  | 
  	
  	Fulano, Mengano 
  	y Zutano | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra U 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	uggioso/a n.  | 
  	
  	persona aburrida | 
  
			
  
  	| 
  	ultima parola   | 
  	
  	última palabra | 
  
			
  
  	| 
  	uomo avvisato 
  	non muore in 
  	guerra  | 
  	
  	hombre prevenido 
  	vale por dos  | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra V 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	volere è potere  | 
  	
  	querer es poder | 
  
			
  
  	| 
  	volente o 
  	nolente | 
  	
  	te guste o no | 
  
			
  
  	| 
  	  | 
  	
  	  | 
  
  
  	
  	 
  	Letra Z 
  	 | 
  	
			
  
  	| 
  	zitellona f. (peggiorativo)  | 
  	
  	vieja bruja |